كيف تكتب كلمة "spin" على الغسالة باللغة الإنجليزية؟
معظم الأجهزة المنزلية المباعة في المتاجر الروسية تحمل ملصقات وتعليمات باللغة الروسية. ولكن هناك استثناءات، فغالبًا ما تكون الغسالات الأوتوماتيكية الأكثر عملية وفعالية من حيث التكلفة هي تلك التي لا تعرفها. في مثل هذه الحالات، ستجد لوحة التحكم مليئة بالمصطلحات باللغة الإنجليزية أو التركية أو الفرنسية. لا تتردد في شرائها، فقط اسأل عن كيفية كتابة البرامج والخيارات ودورات الدوران باللغة الإنجليزية أو أي لغة أجنبية أخرى. دليلنا الشامل سيساعدك.
كلمة "الضغط" في لغات مختلفة
وجود لغة غير مألوفة على لوحة القيادة ليس سببًا للقلق. كما أن استخدام الغسالات بلغات غير الروسية أمر سهل. أولًا، تتميز الغسالات الأوتوماتيكية وشبه الأوتوماتيكية الحديثة بميزات وأدوات تحكم متشابهة، وثانيًا، بالإضافة إلى الكلمات، غالبًا ما يُشار إلى هيكل الغسالة بصور واضحة. على سبيل المثال، يُشار دائمًا تقريبًا إلى خيار العصر بأيقونة حلزونية.
إذا كانت لوحة التحكم تحتوي على عدد قليل من الأيقونات والكثير من الحروف، فسيتعين عليك اللجوء إلى الطريقة التقليدية - الترجمة. على سبيل المثال، تُكتب كلمة "otzhim" (تدور) بلغات مختلفة كما يلي:
- الإنجليزية - "تدور"؛
- الفرنسية - "الدوران"؛
- الألمانية - "spule" أو "schleudern"؛
- الفنلندية - "kierto" أو "pyöriminen"؛

- الإيطالية - "الطرد المركزي" أو "Rotazione"؛
- التركية - “دونمي”؛
- البولندية - في كثير من الأحيان "wirowanie".
يُكتب الدوران في الغسالات ذات التسميات الأجنبية على النحو التالي: "دوران" أو "دوران" أو "طرد مركزي" أو "ويرواني".
إذا كانت الغسالة من بلد ذي لهجة أكثر غرابة، فابحث عن كلمة مشابهة أو استخدم مترجمًا. في هذه الحالة، أي محرك بحث سيساعدك. في بعض محركات البحث، لا تحتاج حتى إلى إدخال الأحرف، بل يكفي التقاط صورة للمصطلح أو اللوحة بأكملها.
"تشغيل" و"بدء"
عند استخدام غسالة ملابس بلغة أجنبية، ستحتاج أيضًا إلى ترجمة أزرار التشغيل. يشير هذا إلى زر الطاقة، والذي يُكتب عليه باللغة الروسية "تشغيل/إيقاف". في لوحة التحكم غير الروسية، تتوفر خيارات أخرى:
- النسخة الإنجليزية - "بدء/إيقاف" أو الخيار الأكثر شيوعًا "تشغيل/إيقاف"؛
- النسخة الألمانية - "عين/أوس"؛
- باللغة الإيطالية - "مارشيا / أريستو".
من السهل ملاحظة تدرج سرعة الدوران على لوحة القيادة. يُشار إليه بالروسية بـ "rpm"، والإنجليزية بـ "RPM"، والألمانية بـ "U/min"، والإيطالية بـ "Giri". يمكنك أيضًا تخمين سرعة الدوران بالأرقام، مرتبة تنازليًا من 1000 إلى 1800 إلى 0 إلى 400.
أحيانًا تُقسّم لوحة القيادة إلى مجموعتين: برامج أساسية وبرامج خاصة. في الطرازات الإنجليزية، تُميّز الشركة المصنعة بين الأوضاع باستخدام الكلمتين "رئيسي" و"خاص". في ناقلات الحركة الأوتوماتيكية الألمانية، يُكتب الخيار الأول "أساسي"، بينما يُكتب في ناقلات الحركة الأوتوماتيكية الإيطالية "أساسي". انتبه أيضًا إلى عبارة "القائمة الرئيسية". تتيح هذه القائمة الوصول إلى إعدادات ناقل الحركة الأوتوماتيكي. إذا كان الطراز مزودًا بجهاز تحكم عن بُعد، فسيظهر عليه نقش مشابه.
المصطلحات الأجنبية على لوحات قيادة السيارات
إن معرفة التهجئة الأجنبية لأزرار الشبكة والقائمة الرئيسية وزر الدوران ليس كافيًا لتشغيل الجهاز بشكل كامل. من الأفضل توسيع مفرداتك عن طريق حفظ البرامج والوظائف الأساسية. لذا، لاستخدام كلمة "غسالة" بالإنجليزية، يُنصح بمعرفة حوالي 30 كلمة، أولها "غسل". ويُضاف إليها توضيح:
- سريع أو سريع - متسارع؛
- مكثف - مكثف؛
- يومي – يومي؛
- رقيق - رقيق؛
- العناية السهلة - للغسيل المتسخ قليلاً؛
- غسيل مسبق – تمهيدي؛
- يدوي – يدوي؛
- لطيف - ناعم؛
- القطن - القطن؛
- رياضة - رياضة؛
- سوبر إيكو – سوبر إيكو؛
- أحذية – للأحذية.
يُشار إلى الشطف بكلمة "شطف"، وإذا كانت كلمة "قصير" بجوارها، فهي دورة مُسرّعة، وإذا كانت كلمة "إضافية" بجوارها، فهي دورة إضافية. يُشار إلى النقع بكلمة "نقع". غالبًا ما يُطلق على العصر اسم "عصر"، ولكن من الشائع استخدام توليفات مختلفة:
- لا يوجد دوران – الدوران معطل؛
- شطف + عصر – الشطف والعصر؛
- دوران لطيف – دوران لطيف للأسطوانة.

ومن المستحسن أيضًا تذكر الشطف المؤجل (holdrinse)، ووظيفة تأخير بدء البرنامج (startdelay) ونهايته (holdstop). كلمة "drain" تعني الصرف، و"easyironing" تعني إزالة التجاعيد، و"drying" تعني تنشيط التجفيف، و"ecodrumclean" تعني التنظيف الصديق للبيئة للأسطوانة.
في الألمانية، يُكتب الغسيل "waschen". وبالتالي، فإن البادئة "vor" تعني "غسل أولي"، و"مكثف"، و"schuh" تعني "غسل الأحذية". من الاختصارات الأخرى المحتملة "pflegeleicht" (ناعم)، و"zeitsparen" (اقتصادي)، و"hand"، و"fein" (ناعم)، و"misch" (مختلط). يُكتب الشطف "spulen"، والتجفيف "abpumpen"، والنقع "weichspulen". من الجدير بالذكر أيضًا بعض الاختصارات الأخرى:
- Knitterschutz – خالية من التجاعيد؛
- كالت – درجة حرارة منخفضة؛
- Bugelleicht – تنعيم الطيات؛
- Trocken – تجفيف؛
- Startzeit – start delay.
عند استخدام آلة ذات "مرافقة" إيطالية، فإن ترجمة الكلمات التالية ستكون مفيدة:
- lavaggio – الغسيل الرئيسي؛
- ما قبل لافاجيو – البرنامج الأولي.
- فورتي لافاجيو – الغسيل المكثف؛
- لافاجيورابيدو – برنامج سريع.
- ammorbidente — برنامج لطيف.
- التحريك السهل – القضاء على الطيات.
- asciugatura – دورة التجفيف؛
- غسل يدوي أو غسيل رقيق؛
- risciacqui أو trattamenti - الشطف؛
- أمولو - نقع؛
- esclusione – without squeezing;
- ritardatore di Partenza – بداية متأخرة.
من السهل التعود على استخدام غسالة مزودة بلوحة قيادة باللغة الألمانية أو التركية - ما عليك سوى البحث عن ترجمة وحفظ بعض المصطلحات. ولا تنسَ أيضًا الرموز الشائعة في معظم الغسالات.
مثير للاهتمام:
تعليقات القراء
العناوين
إصلاح الغسالة
للمشترين
للمستخدمين
غسالة الأواني







أضف تعليق