Traducció de termes utilitzats en rentadores importades

panell de rentadoraLa majoria de rentadores del mercat rus tenen etiquetes en rus. Però què passa si us agrada la màquina, però les etiquetes del programa són en anglès o alemany, com ara esbandir, esperar, prerentat, exterior o schleudern? Això no és un motiu per rebutjar la rentadora; a continuació es poden trobar traduccions dels termes més comuns.

Símbols bàsics en diferents idiomes

El botó més important d'una rentadora és el botó d'engegada/apagada. Al panell russificat tot està clar, el botó està etiquetat Encès/Apagat, però què passa amb un cotxe estranger? En anglès, aquest botó s'etiqueta com a Inicia/Atura o Encès/Apagat, en alemany té aquest aspecte Un/Austràlia, en italià Marchia/Arresto.

La velocitat màxima de centrifugat indicada al panell, per exemple, 1000 rpm, s'escriu com a RPM en anglès, U/min en alemany i Giri en italià.

A més, les etiquetes del panell es poden dividir en diversos grups, com ara els modes bàsics i els especials (addicionals). En anglès, aquests es designen com a "main" i "special". En alemany, la paraula anglesa "main" es designa com a "Primar", mentre que en italià és "base". Les rentadores amb controls electrònics poden tenir una funció de "menú principal", que fa referència al menú principal que es mostra a la pantalla. Les màquines exclusives amb comandament a distància també tindran un botó de "menú principal" al panell de control.

Modes i funcions de màquina en la traducció

La majoria dels termes del tauler de control de la rentadora fan referència a modes i funcions de rentat. Alguns models poden tenir fins a 20 programes de rentat. Entre les màquines estrangeres, les més comunes són les rentadores amb panells de control en anglès, alemany i italià. Aquí teniu una traducció dels modes i funcions comuns.

Traducció de termes anglesos:

  • rentar – rentar (rentant);
  • prerentat – rentat preliminar (primari);
  • Rentat intensiu – rentar intensament;
  • rentat ràpid – rentat ràpid (exprés);
  • rentat a mà (rentat principal) – manual;
  • rentat suau – amb cura;
  • rentat diari – diàriament;
  • rentat súper ecològic – rentat súper ecològic;
  • rentat delicat – delicat;
  • rentar sabates – rentar sabates;
  • cura fàcil – cura fàcil, que implica rentar articles lleugerament bruts;
  • esbandir – esbandir;
  • esbandida curta – esbandida curta;
  • esbandida addicional
  • cura a l'aire lliure – refresc;
  • remullar – el procés de remullar;
  • girar – el procés d'esprémer;
  • no spin — sense girar;
  • exclusió de gir: cancel·la el gir;
  • esbandir + centrifugar – esbandir + centrifugar;
  • gir suau — gir delicat;
  • retard d'inici (retenció) – retarda l'inici;
  • aigua més – “Aigua +” – consum de més aigua durant el rentat i l'esbandida;
  • desguàs – drenatge d'aigua;
  • planxat fàcil: funció de planxat;
  • assecatge – assecatge;
  • neteja ecològica del tambor: neteja ecològica del tambor;
  • mantenir premut stop – retardar el final del programa;
  • retenir l'esbandida – retenir l'esbandida.

Traducció de termes de l'alemany:

  • Waschen – rentar;
  • Pflegeleicht - mode de rentat suau;
  • Vorwasche — prerentat;
  • Waschen intensiu: rentat intensiu;
  • Waschen Schuh: rentar sabates;
  • Zeit sparen - econòmic (rentat ràpid);
  • Rentat a mà – rentat a mà;
  • Rentat fi: rentat delicat (per exemple, modes Fine 30)0, Fein 400, Fein 600);
    Nota: En la majoria dels casos, els modes de rentat fi i de rentat a mà són els mateixos.
  • Mischwasche – rentat mixt;
  • Abpumpen — buidar l'aigua del dipòsit;
  • Protecció contra les arrugues per a teixidors: protecció contra les arrugues;
  • Flecken - traducció literal "punt";
  • Kalt — rentat amb aigua freda;
  • Spulen – procés d'esbandida;
  • Bugelleicht — planxat lleuger;
  • Schleudern – escorredor;
  • Weichspulen (einweichen) – el procés de remull;
  • Kurz schleudern - gir ràpid;
  • Ohne schleudern: cancel·la el gir;
  • Spulen + Schleudern - esbandida + centrifuga;
  • Schleudern drehzahl - velocitat de gir;
  • spul stop - interrompre l'esbandida;
  • leicht bugeln: fàcil de planxar;
  • A l'aire lliure – refresc;
  • Secció – assecat;
  • Temps d'inici – retard del programa.

Traducció de símbols italians:

  • lavaggio – rentar;
  • pre-lavaggio – prerentat;
  • forte lavaggio - rentat intensiu;
  • lavaggio rapido - rentat ràpid;
  • ammorbident — règim suau;
  • lavaggio a mano – rentat a mà;
  • risciacqui — esbandir;
  • tractament – ​​esbandir amb condicionador;
  • centrífuga – filatura;
  • ammollo – remull;
  • Exclusió – cancel·la el gir;
  • facile stitura (Stira meno) - fàcil de planxar;
  • Asciugatura – assecat;
  • Ritardatore di partenza: retard del programa.

Important! Moltes rentadores, a més de les etiquetes, tenen símbols que també es poden utilitzar per identificar el mode i la funció.

Tots els símbols que pot contenir el tauler de control es descriuen a l'article. Senyals a la rentadora.

Noms de teixits en diferents idiomes

A més dels termes enumerats anteriorment, el tauler de control de la rentadora també conté informació sobre el tipus i el color del teixit. Cada teixit requereix un cicle de rentat específic, per la qual cosa és important conèixer les traduccions d'aquests termes a diferents idiomes.

Noms de teixits en anglès:

  • Cotó – cotó;
  • Sintètic – sintètic;
  • coses delicades – coses delicades;
  • coses de colors – coses de colors;
  • coses fosques (tela) – coses fosques;
  • Teixit fort – teixit durador;
  • Seda – seda;
  • Llana – llana;
  • Jeans – texans;
  • roba esportiva – roba esportiva;
  • barrejar coses – coses barrejades.

Noms alemanys de teixits:

  • baumwolle – cotó;
  • sintètic – sintètics;
  • fein – teixit delicat;
  • Bunt – coses de colors;
  • coses fosques (tela) – coses fosques;
  • koch – teixit resistent;
  • seide – productes de seda;
  • llana – articles de llana;
  • texans – texans;
  • roba esportiva – roba esportiva;
  • mischgewebe - teixits barrejats.

Noms de teixits en italià:

  • cotó – cotó;
  • sintètic – sintètic;
  • delicato tessuto – coses delicades;
  • roba colorata – coses de colors;
  • camicia – camisa;
  • cose scure – coses fosques (tela);
  • Teixit resistent: teixit durador;
  • seta – productes de seda;
  • lana – coses de llana;
  • texans – texans;
  • sportivo – roba esportiva;
  • teixit mixt – teixits barrejats.

Exemples de cotxes importats amb designacions estrangeres

A Rússia, hi ha un mercat pròsper de rentadores usades d'Europa i Amèrica, amb marques com Bosch, Miele, Samsung, Siemens, Indesit i altres. Normalment falta documentació tècnica d'aquestes màquines. Tot i que hi ha documentació disponible, no està traduïda al rus. Fins i tot el tauler de control no està traduït al rus, cosa que confon la majoria dels consumidors russos. Aquí teniu alguns exemples específics de marques de rentadores que tenen aquest tipus de tauler.

Samsung WF1124ZAC

Panell de la rentadora Samsung

Hoover DYSM 81340

Panell de la rentadora Hoover

Indesit PWE 8148

Panell de rentadora Indesit

Finalment, val la pena assenyalar que hi pot haver molts termes per al mateix mode de rentat. Aquests termes poden estar etiquetats de manera diferent en diferents models. Per exemple, els modes principals es poden etiquetar de tres maneres diferents: principal, bàsic i primari. Si no heu trobat el que buscàveu al nostre article, proveu d'utilitzar qualsevol traductor en línia. Tanmateix, els traductors no proporcionen definicions per a les paraules. Per exemple, la paraula italiana "trattamenti" es tradueix literalment com a "processament", mentre que la paraula anglesa "outdoor" es tradueix literalment com a "refrescant".

Com desxifrar aquestes paraules quan s'apliquen als modes de la rentadora és una gran pregunta. Es pot fer una analogia i comparar la imatge d'un panell de control de la rentadora en rus amb un d'una llengua estrangera. Només llavors les inscripcions obscures com ara "principal", "tractaments" i "exterior" adquiriran un significat clar.

   

11 comentaris de lectors

  1. Formiga Gravatar Formiga:

    Aquí teniu un altre d'alemany:
    flecken - una taca, crec que és de roba bruta.

  2. Gravatar Vladimir Vladímir:

    Gràcies per la traducció, molta sort!

  3. Gravatar Anònim Anònim:

    "Extra", què vol dir?

  4. Gravatar Sergey Sergi:

    Gràcies per la teva ajuda!

  5. Gravatar Júlia Júlia:

    He trobat totes les respostes a les meves preguntes. Moltes gràcies!

  6. Gravatar Lena Lena:

    Gràcies!

  7. Gravatar Natalie Natalia:

    Què significa RH quan es configura el cicle de centrifugat per a peces de llana?

  8. Gravatar Natalia Natàlia:

    Què significa el mode mixt en una rentadora LG?

  9. Gravatar Anònim Anònim:

    Gràcies per la publicació

  10. Àlex Gravatar Àlex:

    La meva rentadora AEG té una etiqueta blava que diu "Rentar llana a mà". Les instruccions també indiquen que es tracta d'una marca de certificació de Woolmark Company i que el color és blau. He trobat a Google Images que també hi ha etiquetes grises i verdes. Què significa el color de l'etiqueta?

  11. Àlex Gravatar Àlex:

    Ford Start en una màquina Husqvarna

Afegeix un comentari

Recomanem llegir

Codis d'error de la rentadora