Com traduir "Spin" en una rentadora
L'anglès és la llengua franca de la comunicació internacional, que molts aprenen a l'escola. Quan es compren electrodomèstics etiquetats en aquesta llengua, sembla que els problemes de traducció no haurien de ser un problema. No podria ser més senzill agafar un diccionari i trobar la traducció de, per exemple, la paraula "Spin", que sovint apareix al tauler de control d'una rentadora. La dificultat rau en el fet que els termes tècnics solen estar absents dels diccionaris col·loquials. Per tant, val la pena crear el vostre propi diccionari de símbols. Descobrim quins termes són més comuns i com es tradueixen de l'anglès.
Quin mode s'anomena "Girar"?
En rus, la paraula "spin" significa "girar". El terme es troba normalment a prop del botó d'inici de la rotació o del control de velocitat. En alguns casos, hi pot haver designacions addicionals abans de la paraula Spin. Què significa:
- no – sense mode de gir;
- esbandir – esbandir i centrifugar;
- suau – un procediment delicat.
Important! De vegades, veureu la frase "Exclusió de centrifugat" a l'aparell. Es troba al panell frontal, a prop del botó de control. Si el premeu, es desactivarà el cicle de centrifugat.
Altres termes anglesos
Els termes anglesos fan referència a programes i opcions de funcionament addicionals. Si un model té un gran nombre de modes, de vegades desenes, entendre els matisos del seu funcionament pot ser difícil. Les mestresses de casa haurien de tenir a mà un petit diccionari de termes i ordres. Aquí teniu una llista de frases en anglès que poden aparèixer a les rentadores importades:
- «Rentar» és una paraula familiar per rentar. De vegades es complementa amb altres termes: «intensiu», «delicat» o «suau», «a mà» i «ràpid» o «ràpid».
- Rentat supereco: es troba en models que inclouen l'opció de rentat supereco.
- Remullar – remullar.
- Prerentat – mode de prerentat.
- Rinse – traduït de l'anglès com a rinsing, en combinació amb la paraula short significa "esbandida ràpida", amb extra – "esbandida addicional".

- Aigua més – literalment significa "aigua més", inicia el mode d'augment del consum d'aigua.
- Rentat de sabates: designació d'un programa per a sabates.
- Cura fàcil: un mode per netejar roba lleugerament bruta.
- Cura a l'aire lliure: es pot traduir al rus com a "refresc".
- Retard d'inici – inici retardat.
- Mantenir premut l'aturada: retarda la finalització del programa de rentat.
- Esbandida en espera: inici retardat de l'esbandida.
- Assecat – opció d'assecat.
- Fàcil de planxar – fàcil d'allisar.
- Escórrer – comença a escórrer l'aigua.
- Neteja ecològica del tambor: significa una opció addicional per a una neteja del tambor respectuosa amb el medi ambient.
Els termes proporcionats són suficients perquè un propietari que parli anglès pugui configurar correctament els cicles de rentat. Això és essencial per a una neteja eficaç. A més, la longevitat de la rentadora depèn del seu funcionament correcte.
Interessant:
Comentaris dels lectors
Encapçalaments
Reparació de rentadores
Per a compradors
Per als usuaris
Rentaplats







Afegeix un comentari