Překlad termínů používaných na dovážených pračkách

panel pračkyVětšina praček na ruském trhu má štítky v ruštině. Co když se vám ale pračka líbí, ale popisky programů jsou v angličtině nebo němčině, například rinse (opláchnutí), hold (zastavení), prewash (předpírka), outdoor (outdoor) nebo schleudern (prášek)? To není důvod k odmítnutí pračky; překlady nejběžnějších výrazů jsou k dispozici níže.

Základní symboly v různých jazycích

Nejdůležitějším tlačítkem na pračce je tlačítko zapnutí/vypnutí. Na rusifikovaném panelu je vše jasné, tlačítko je označeno Zapnuto/Vypnuto, ale co zahraniční auto? V angličtině je takové tlačítko označeno Start/Stop nebo Zapnuto/Vypnuto, v němčině to vypadá takto Ein/Aus, v italštině Marchia/Arresto.

Maximální rychlost odstřeďování uvedená na panelu, například 1000 ot/min, se v angličtině píše jako RPM, v němčině jako U/min a v italštině jako Giri.

Popisky na panelu lze dále rozdělit do několika skupin, například na základní režimy a speciální (doplňkové). V angličtině se označují jako „main“ a „special“. V němčině se anglické slovo „main“ označuje jako „Primar“, zatímco v italštině jako „base“. Pračky s elektronickým ovládáním mohou mít funkci „hlavní menu“, která označuje hlavní menu zobrazené na displeji. Exkluzivní pračky s dálkovým ovládáním budou mít na ovládacím panelu také tlačítko „hlavní menu“.

Strojové režimy a funkce v překladu

Většina pojmů na ovládacím panelu pračky se vztahuje k režimům a funkcím praní. Některé modely mohou mít až 20 pracích programů. Mezi zahraničními stroji jsou nejběžnější pračky s ovládacími panely v angličtině, němčině a italštině. Zde je překlad běžných režimů a funkcí.

Překlad anglických výrazů:

  • mýt – mýt (mytí);
  • předpírka – předběžné (primární) mytí;
  • Intenzivní praní – pere intenzivně;
  • rychlé (rychlé) praní – rychlé (expresní) praní;
  • ruční praní (hlavní praní) – manuální;
  • jemné praní – opatrné;
  • denní mytí – denně;
  • super ekologické praní – super ekologické praní;
  • jemné praní – jemné;
  • mytí bot – mytí bot;
  • snadná péče – snadná péče, která zahrnuje praní lehce znečištěného prádla;
  • opláchnout – oplachování;
  • krátké oplachování – krátké oplachování;
  • extra máchání
  • venkovní péče – osvěžení;
  • namáčení – proces namáčení;
  • rotace – proces mačkání;
  • žádné točení — žádné točení;
  • vyloučení odstředění – zrušení odstředění;
  • máchání + odstředění – máchání + odstředění;
  • jemné odstředění — jemné odstředění;
  • zpoždění startu (podržet) – zpoždění startu;
  • voda plus – „Voda +“ – větší spotřeba vody během praní a máchání;
  • odtok – odvodnění;
  • snadné žehlení – funkce žehlení;
  • sušení – sušení;
  • ekologické čištění bubnu – ekologické čištění bubnu;
  • hold stop – odložení konce programu;
  • podržet oplach – podržet oplach.

Překlad pojmů z němčiny:

  • Waschen – mytí;
  • Pflegeleicht — jemný režim praní;
  • Vorwasche — předpírka;
  • Intensive washchen – intenzivní mytí;
  • Waschen Schuh – mytí bot;
  • Zeit sparen – ekonomický (rychlé praní);
  • Ruční mytí – ruční mytí;
  • Jemné praní – jemné praní (například režimy Jemné 30)0Fein 400Fein 600);
    Upozornění: Ve většině případů jsou režimy Jemné praní a Ruční praní stejné.
  • Mischwasche – smíšené praní;
  • Abpumpen — vypustit vodu z nádrže;
  • Knitter schutz - ochrana proti vráskám;
  • Flecken - doslovný překlad "skvrna";
  • Kalt — mytí studenou vodou;
  • Spulen – proces oplachování;
  • Bugelleicht – lehké žehlení;
  • Schleudern – ždímání;
  • Weichspulen (einweichen) – proces namáčení;
  • Kurz schleudern – rychlá rotace;
  • Ohne schleudern – zrušení rotace;
  • Spulen + Schleudern – máchání + odstřeďování;
  • Schleudern drehzahl – rychlost odstřeďování;
  • spul stop – přerušení máchání;
  • leicht bugeln – snadné žehlení;
  • Venkovní – občerstvení;
  • Trocken – sušení;
  • Startzeit – zpoždění programu.

Překlad italských symbolů:

  • lavaggio – mytí;
  • pre-laggio – předmytí;
  • forte lavaggio – intenzivní mytí;
  • lavaggio rapido – rychlé mytí;
  • ammorbidente — měkký režim;
  • lavaggio a mano – ruční mytí;
  • risciacqui — oplachování;
  • opláchnutí kondicionérem – opláchnutí;
  • odstředivka – odstředění;
  • ammollo – namáčení;
  • Výjimky – zrušit roztočení;
  • facile stiratura (Stira meno) – snadné žehlení;
  • Asciugatura – sušení;
  • Ritardatore di partenza – zpoždění programu.

Důležité! Mnoho praček má kromě štítků také symboly, které lze použít k identifikaci režimu a funkce.

Všechny symboly, které může ovládací panel obsahovat, jsou popsány v článku. Cedule na pračce.

Názvy látek v různých jazycích

Kromě výše uvedených termínů obsahuje ovládací panel pračky také informace o typu a barvě látky. Každá látka vyžaduje specifický prací cyklus, proto je důležité znát překlady těchto termínů do různých jazyků.

Názvy látek v angličtině:

  • Bavlna – bavlna;
  • Syntetický – syntetický;
  • jemné věci – jemné věci;
  • barevné věci – barevné věci;
  • tmavé věci (látka) – tmavé věci;
  • Pevná tkanina – odolná tkanina;
  • Hedvábí – hedvábí;
  • Vlna – vlna;
  • Džíny – džíny;
  • sportovní oblečení – sportovní oblečení;
  • míchat věci – míchat věci.

Německé názvy látek:

  • baumwolle – bavlna;
  • syntetika – syntetické materiály;
  • jemná – jemná látka;
  • Bunt – barevné věci;
  • tmavé věci (látka) – tmavé věci;
  • koch – odolná látka;
  • seide – hedvábné výrobky;
  • vlněné – vlněné výrobky;
  • džíny – džíny;
  • sportovní oblečení – sportovní oblečení;
  • mischgewebe – směsové tkaniny.

Názvy látek v italštině:

  • cotone – bavlna;
  • syntetický – syntetický;
  • delicato tessuto – jemné věci;
  • roba colorata – barevné věci;
  • camicia – košile;
  • cose scure – tmavé věci (látka);
  • Resistente tessuto – odolná tkanina;
  • seta – hedvábné výrobky;
  • lana – vlněné věci;
  • džíny – džíny;
  • sportivo – sportovní oblečení;
  • tessuto misto – směsové tkaniny.

Příklady dovážených automobilů se zahraničním označením

V Rusku prosperuje trh s použitými pračkami z Evropy a Ameriky, včetně značek jako Bosch, Miele, Samsung, Siemens, Indesit a dalších. Technická dokumentace k těmto pračkám obvykle chybí. I když je dokumentace k dispozici, není přeložena do ruštiny. Dokonce ani ovládací panel není přeložen do ruštiny, což většinu ruských spotřebitelů mate. Zde je několik konkrétních příkladů značek praček, které takový panel mají.

Samsung WF1124ZAC

Panel pračky Samsung

Hoover DYSM 81340

Panel pračky Hoover

Indesit PWE 8148

Panel pračky Indesit

Nakonec stojí za zmínku, že pro stejný režim praní může existovat mnoho termínů. Tyto termíny mohou být v různých modelech označeny odlišně. Například hlavní režimy mohou být označeny třemi různými způsoby: main (hlavní), basic (základní) a primar (primární). Pokud jste v našem článku nenašli, co jste hledali, zkuste použít libovolný online překladač. Překladače však neposkytují definice těchto slov. Například italské slovo „trattamenti“ se doslova překládá jako „zpracování“, zatímco anglické slovo „outdoor“ se doslova překládá jako „osvěžující“.

Jak tato slova rozluštit v souvislosti s režimy pračky, je velká otázka. Lze provést analogii a porovnat obrázek ovládacího panelu pračky v ruštině s panelem v cizím jazyce. Teprve potom nejasné nápisy jako „main“, „trattamenti“ a „outdoor“ získají jasný význam.

   

11 komentářů čtenářů

  1. Gravatar Ant Mravenec:

    Tady je další německý příklad:
    flecken - skvrna, myslím, že je to na špinavé prádlo.

  2. Gravatar Vladimír Vladimír:

    Díky za překlad, všechno nejlepší!

  3. Anonymní uživatel Gravatar Anonymní:

    Co to znamená „extra“?

  4. Gravatar Sergej Sergej:

    Děkuji za vaši pomoc!

  5. Gravatar Julia Julie:

    Našel jsem všechny odpovědi na své otázky. Moc děkuji!

  6. Gravatar Lena Lena:

    Děkuju!

  7. Gravatar Natalie Natálie:

    Co znamená relativní vlhkost (RH) při nastavování cyklu odstředění pro vlněné prádlo?

  8. Gravatar Natalia Natálie:

    Co znamená režim mix na pračce LG?

  9. Anonymní uživatel Gravatar Anonymní:

    Díky za příspěvek

  10. Gravatar Alex Alex:

    Moje pračka AEG má modrý štítek s nápisem „Vhodné pro ruční praní vlny“. V návodu k použití je také uvedeno, že se jedná o certifikační značku od společnosti Woolmark a barva je modrá. Na Obrázcích Google jsem našel, že existují také šedé a zelené štítky. Co znamená barva štítku?

  11. Gravatar Alex Alex:

    Ford Start ve stroji Husqvarna

Přidat komentář

Doporučujeme přečíst

Chybové kódy pračky