Maahantuotujen pesukoneiden termien kääntäminen

pesukoneen paneeliUseimmissa Venäjän markkinoilla olevissa pesukoneissa on venäjänkieliset merkinnät. Mutta entä jos pidät koneesta, mutta ohjelmamerkinnät ovat englanniksi tai saksaksi, kuten huuhtelu, pito, esipesu, ulkoilu tai pesuaine? Tämä ei ole syy hylätä pesukonetta; yleisimpien termien käännökset löytyvät alta.

Perussymbolit eri kielillä

Pesukoneen tärkein painike on virtapainike. Venäläistetyssä paneelissa kaikki on selvää, painike on merkitty Päälle/Pois, mutta entä ulkomainen auto? Englanniksi tällainen painike on merkitty Käynnistys/Pysäytys tai Päälle/Pois, saksaksi se näyttää tältä Ein/Aus, italiaksi Marchia/Arresto.

Paneelissa näkyvä suurin linkousnopeus, esimerkiksi 1000 rpm, on kirjoitettu englanniksi muodossa RPM, saksaksi muodossa U/min ja italiaksi muodossa Giri.

Lisäksi paneelin nimikkeet voidaan jakaa useisiin ryhmiin, kuten perustiloihin ja erityisiin (lisä)tiloihin. Englanniksi nämä on nimetty "main" ja "special". Saksaksi englanninkielinen sana "main" on merkitty "Primar", kun taas italiaksi se on "base". Elektronisilla ohjauksilla varustetuissa pesukoneissa voi olla "päävalikko"-toiminto, joka viittaa näytössä näkyvään päävalikkoon. Kaukosäätimellä varustetuissa koneissa on myös "päävalikko"-painike ohjauspaneelissa.

Konemoodit ja funktiot käännöksessä

Useimmat pesukoneen ohjauspaneelin termit viittaavat pesutiloihin ja -toimintoihin. Joissakin malleissa voi olla jopa 20 pesuohjelmaa. Ulkomaisista koneista yleisimpiä ovat pesukoneet, joiden ohjauspaneelit ovat englanniksi, saksaksi ja italiaksi. Tässä on yleisten moodien ja funktioiden käännös.

Englanninkielisten termien käännös:

  • pestä – pestä (pesu);
  • esipesu – alustava (ensisijainen) pesu;
  • Tehopesu – pese tehokkaasti;
  • nopea (pika)pesu – nopea (pika)pesu;
  • käsinpesu (pääpesu) – manuaalinen;
  • hellävarainen pesu – varovainen;
  • päivittäinen pesu – päivittäin;
  • superekopesu – superekopesu;
  • herkkä pesu – herkkä;
  • pestä kengät – kenkien pesu;
  • helppohoitoinen – helppohoitoinen, johon kuuluu kevyesti likaantuneiden esineiden pesu;
  • huuhtelu – huuhtelu;
  • lyhyt huuhtelu – lyhyt huuhtelu;
  • ylimääräinen huuhtelu
  • ulkoilu – virkistystä;
  • liotus – liotusprosessi;
  • spin – puristamisen prosessi;
  • ei kehrää — ei kehrää;
  • spinin poissulkeminen – peruuta spinni;
  • huuhtele + linkous – huuhtele + linkous;
  • gentle spin — herkkä kehräys;
  • käynnistysviive (pito) – viivyttää käynnistystä;
  • vesi plus – ”Vesi +” – enemmän vedenkulutusta pesun ja huuhtelun aikana;
  • viemäri – vedenpoisto;
  • helppo silittää – silitystoiminto;
  • kuivaus – kuivaus;
  • eco drum clean – ympäristöystävällinen rummunpuhdistus;
  • pidä pysäytys – viivyttää ohjelman loppua;
  • pidä huuhtelu – huuhtele pidä.

Termien käännös saksasta:

  • Waschen – peseminen;
  • Pflegeleicht - hellävarainen pesutila;
  • Esipesu — esipesu;
  • Intensive waschen – intensiivinen pesu;
  • Waschen Schuh – kenkien pesu;
  • Zeit sparen – taloudellinen (pikapesu);
  • Käsinpesu – käsinpesu;
  • Hienopesu – herkkä pesu (esimerkiksi Hienopesu 30 -ohjelmat)0, Fein 400, Fein 600);
    Huomaa: Useimmissa tapauksissa hienopesu- ja käsinpesutilat ovat samat.
  • Sekapesu – sekapesu;
  • Tyhjennä vesi säiliöstä — tyhjennä vesi säiliöstä;
  • Knitter schutz - suoja ryppyjä vastaan;
  • Flecken - kirjaimellinen käännös "piste";
  • Kalt - kylmän veden pesu;
  • Spulen – huuhteluprosessi;
  • Bugelleicht — kevyt silitys;
  • Schleudern – puristaminen;
  • Weichspulen (einweichen) – liotusprosessi;
  • Kurz schleudern – nopea pyöritys;
  • Ohne schleudern – peruuta pyöritys;
  • Spulen + Schleudern – huuhtelu + linkous;
  • Schleudern drehzahl – linkousnopeus;
  • spul stop – keskeyttää huuhtelun;
  • leicht bugeln – helppo silitys;
  • Ulkona – virvokkeita;
  • Trocken – kuivaus;
  • Aloitusviive – ohjelman viive.

Italialaisten symbolien käännös:

  • lavaggio – peseytyminen;
  • esipesu – esipesu
  • forte lavaggio – intensiivinen pesu;
  • lavaggio rapido – pikapesu;
  • ammorbidente — pehmeä hallinto;
  • lavaggio a mano – käsinpesu;
  • risciacqui – huuhtelu;
  • hoitoaineella huuhtelu;
  • sentrifugi – kehruu;
  • ammolo – liottaminen;
  • Poissulkeminen – peruuta pyöräytys;
  • facile stiratura (Stira meno) – helppo silitys;
  • Asciugatura – kuivaus;
  • Ritardatore di partenza – ohjelman viive.

Tärkeää! Monissa pesukoneissa on etikettien lisäksi symboleja, joita voidaan käyttää myös tilan ja toiminnon tunnistamiseen.

Kaikki ohjauspaneelin mahdolliset symbolit on kuvattu artikkelissa. Merkkejä pesukoneessa.

Kankaiden nimet eri kielillä

Yllä lueteltujen termien lisäksi pesukoneen ohjauspaneeli sisältää myös tietoa kankaan tyypistä ja väristä. Jokainen kangas vaatii tietyn pesuohjelman, joten on tärkeää tietää näiden termien käännökset eri kielille.

Kankaiden nimet englanniksi:

  • Puuvilla – puuvilla;
  • Synteettinen – synteettinen;
  • herkät asiat – herkät asiat;
  • värilliset asiat – värilliset asiat;
  • tummat asiat (kangas) – tummat asiat;
  • Vahva kangas – kestävä kangas;
  • Silkki – silkki;
  • Villa – villa;
  • Farkut – farkut;
  • urheiluvaatteet – urheiluvaatteet;
  • sekoittaa asioita – sekoittaa asioita.

Kankaiden saksalaiset nimet:

  • baumwolle – puuvilla;
  • synteettinen – synteettiset;
  • fein – herkkä kangas;
  • Bunt – värilliset asiat;
  • tummat asiat (kangas) – tummat asiat;
  • koch – kestävä kangas;
  • seide – silkkituotteet;
  • wolle – villatuotteet;
  • farkut – farkut;
  • sportkleidung – urheiluvaatteet;
  • mischgewebe – sekakankaat.

Kankaiden nimet italiaksi:

  • cotone – puuvilla;
  • synteettistä – synteettistä;
  • delicato tessuto – herkät asiat;
  • roba colorata – värilliset asiat;
  • camicia – paita;
  • cose scure – tummat asiat (kangas);
  • Resistente tessuto – kestävä kangas;
  • seta – silkkituotteet;
  • lana – villaiset asiat;
  • farkut – farkut;
  • sportivo – urheiluvaatteet;
  • tessuto misto – sekoitetut kankaat.

Esimerkkejä ulkomaisilla merkinnöillä varustetuista tuontiautoista

Venäjällä on kukoistavat markkinat käytetyille eurooppalaisille ja amerikkalaisille pesukoneille, mukaan lukien merkit kuten Bosch, Miele, Samsung, Siemens, Indesit ja muut. Näiden koneiden tekninen dokumentaatio yleensä puuttuu. Vaikka dokumentaatio olisi saatavilla, sitä ei ole käännetty venäjäksi. Edes ohjauspaneelia ei ole käännetty venäjäksi, mikä hämmentää useimpia venäläisiä kuluttajia. Tässä on joitakin esimerkkejä pesukonemerkeistä, joissa on tällainen paneeli.

Samsung WF1124ZAC

Samsungin pesukoneen paneeli

Hoover DYSM 81340

Hoover-pesukoneen paneeli

Indesit PWE8148

Indesit-pesukoneen paneeli

Lopuksi on syytä huomata, että samalle pesutilalle voi olla useita termejä. Nämä termit voidaan nimetä eri tavoin eri malleissa. Esimerkiksi päätilat voidaan nimetä kolmella eri tavalla: pää-, perus- ja ensisijainen. Jos et löytänyt etsimääsi artikkelistamme, kokeile mitä tahansa verkkokääntäjää. Kääntäjät eivät kuitenkaan anna sanojen määritelmiä. Esimerkiksi italialainen sana "trattamenti" tarkoittaa kirjaimellisesti "käsittelyä", kun taas englanninkielinen sana "outdoor" tarkoittaa kirjaimellisesti "virkistävää".

Näiden sanojen tulkinta pesukoneen tilojen yhteydessä on suuri kysymys. Voidaan vetää analogia ja verrata venäjänkielisen pesukoneen ohjauspaneelin kuvaa vieraskieliseen kuvaan. Vasta sitten hämärät merkinnät, kuten "main", "trattamenti" ja "outdoor", saavat selkeän merkityksen.

   

11 lukijan kommenttia

  1. Gravatar-muurahainen Muurahainen:

    Tässä toinen saksalainen:
    flecken - tahra, luulen sen olevan likaisille vaatteille.

  2. Gravatar Vladimir Vladimir:

    Kiitos käännöksestä, kaikkea hyvää!

  3. Gravatar Anonyymi Anonyymi:

    Mitä "ylimääräinen" tarkoittaa?

  4. Gravatar Sergey Sergei:

    Kiitos avustasi!

  5. Gravatar Julia Julia:

    Löysin kaikkiin kysymyksiini vastaukset. Kiitos paljon!

  6. Gravatar Lena Lena:

    Kiitos!

  7. Gravatar Natalie Natalie:

    Mitä RH tarkoittaa villavaatteiden linkousohjelmaa asetettaessa?

  8. Gravatar Natalia Natalia:

    Mitä sekoitustila tarkoittaa LG-pesukoneessa?

  9. Gravatar Anonyymi Anonyymi:

    Kiitos viestistä

  10. Gravatar Alex Aleksi:

    AEG-pesukoneessani on sininen tarra, jossa lukee "Voidaan pestä käsin villaa vastaan". Ohjeissa mainitaan myös, että kyseessä on Woolmark Companyn sertifiointimerkki ja väri on sininen. Löysin Google Imagesista myös harmaita ja vihreitä tarroja. Mitä tarran väri tarkoittaa?

  11. Gravatar Alex Aleksi:

    Ford Start Husqvarna-koneessa

Lisää kommentti

Suosittelemme lukemista

Pesukoneen virhekoodit