Comment dit-on « essorage » sur une machine à laver en anglais ?
La plupart des appareils électroménagers vendus dans les magasins russes ont des étiquettes et des instructions en russe. Mais il existe des exceptions : souvent, la machine à laver automatique la plus fonctionnelle et économique est celle dont la langue est inconnue. Dans ce cas, le panneau de commande est truffé de termes en anglais, en turc ou en français. N'hésitez pas à l'acheter : demandez simplement comment les programmes, les options et les cycles d'essorage sont indiqués en anglais ou dans une autre langue étrangère. Notre guide pratique vous sera utile.
Le mot « squeeze » dans différentes langues
Une langue inconnue sur le tableau de bord n'est pas une raison de paniquer. Utiliser un lave-linge dont le fonctionnement n'est pas en russe est également simple. D'une part, les machines automatiques et semi-automatiques modernes possèdent des fonctionnalités et des commandes similaires ; d'autre part, outre les inscriptions, le boîtier est souvent orné d'images facilement compréhensibles. Par exemple, l'option d'essorage est presque toujours indiquée par une spirale.
Si le tableau de bord comporte peu d'icônes et beaucoup de texte, il vous faudra recourir à la bonne vieille méthode : la traduction. Par exemple, le mot « otzhim » (tourner) s'écrit dans différentes langues comme suit :
Anglais – "tourner";
Français – « rotation » ;
Allemand – « spule » ou « schleudern » ;
finnois – « kierto » ou « pyöriminen » ;
Italien – « centrifugeuse » ou « rotazione » ;
Turc – « dönme » ;
Polonais – plus souvent « wirowanie ».
L'essorage sur les machines à laver avec des désignations étrangères s'écrit « spin », « rotation », « centrifuga » ou « wowanie ».
Si la machine à laver provient d'un pays au dialecte plus exotique, cherchez un mot similaire ou utilisez un traducteur. Dans ce dernier cas, n'importe quel moteur de recherche fera l'affaire. Sur certains moteurs de recherche, il n'est même pas nécessaire de saisir des lettres : il suffit de prendre une photo du terme ou du panneau entier.
« Allumer » et « Démarrer »
Lorsque vous utilisez une machine à laver étrangère, vous devrez également traduire les boutons de démarrage. Cela concerne le bouton marche/arrêt, qui en russe est intitulé « Marche/Arrêt ». Sur un panneau de commande non russe, d'autres options sont possibles :
Version anglaise – « Start/Stop » ou le plus courant « On/Off » ;
Version allemande – « Ein/Aus » ;
en italien – « Marchia/Arresto ».
Il est facile de repérer la graduation de la vitesse de rotation sur le tableau de bord. En russe, elle est indiquée par « tr/min », en anglais par « RPM », en allemand par « U/min » et en italien par « Giri ». On peut également estimer la vitesse de rotation grâce aux chiffres, classés par ordre décroissant de 1 000 à 1 800 puis de 0 à 400.
Le tableau de bord est parfois divisé en deux groupes : programmes principaux et programmes spéciaux. Sur les modèles en anglais, le constructeur utilise les termes « main » et « special » pour les distinguer. Sur les modèles à transmission automatique en allemand, la première option est indiquée par « primar », tandis que sur les modèles en italien, il s’agit de « base ». Notez également la mention « menu principal ». Ce menu permet d’accéder aux réglages de la transmission automatique. Si le modèle est équipé d’une télécommande, une inscription similaire y figurera.
Inscriptions étrangères sur les tableaux de bord des voitures
Connaître l'orthographe étrangère des boutons réseau, du menu principal et du bouton de rotation ne suffit pas pour utiliser pleinement la machine. Il est préférable d'enrichir son vocabulaire en mémorisant les programmes et les fonctions de base. Pour utiliser une machine à laver en anglais, il est conseillé de connaître une trentaine de mots, dont le premier est « wash ». Une précision s'y ajoute :
rapide ou rapide – accéléré ;
Intensif – intensif ;
quotidien – quotidien;
délicat – délicat;
easycare – pour le linge légèrement sale ;
prélavage – préliminaire ;
main – manuel ;
doux – tendre ;
coton – coton;
sport – sport;
superéco – super-éco;
chaussures – pour les chaussures.
Le rinçage est indiqué par « rinçage ». Si « court » suit, il s'agit d'un cycle accéléré, et si « long », d'un cycle supplémentaire. Le trempage est indiqué par « trempage ». L'essorage est souvent appelé « essorage », mais des combinaisons sont courantes.
pas de rotation – la rotation est désactivée ;
rinçage + essorage – rinçage et essorage ;
rotation douce – rotation douce du tambour.
Il est également recommandé de se souvenir du rinçage différé (holdrinse), de la fonction de retardement du démarrage du programme (startdelay) et de sa fin (holdstop). Le mot « drainage » signifie drainage, « repassage facile » signifie défroissage, « séchage » signifie activation du séchage et « nettoyage écologique du tambour » signifie nettoyage écologique du tambour.
En allemand, laver se dit « waschen ». Le préfixe « vor » signifie « prélavage », « intensif », et « schuh » signifie « nettoyage de chaussures ». Parmi les autres abréviations possibles, on trouve « pflegeleicht » (délicat), « zeitsparen » (économique), « hand », « fein » (délicat) et « misch » (mélangé). Rincer s'écrit « spulen », égoutter « abpumpen » et tremper « weichspulen ». Il est également utile de se souvenir de quelques autres abréviations :
Knitterschutz – sans plis ;
Kalt – basse température ;
Bugelleicht – lisser les plis ;
Trocken – séchage;
Startzeit – délai de démarrage.
Lors de l'utilisation d'une machine avec « accompagnement » italien, la traduction des mots suivants sera utile :
lavaggio – lavage principal;
pré-lavage – programme préliminaire ;
forte lavaggio – lavage intensif ;
lavaggiorapido – programme express ;
ammorbidente — programme doux;
facile Stiratura – élimination des plis ;
asciugatura – cycle de séchage;
a mano – lavage à la main ou lavage délicat ;
risciacqui ou trattamenti — rinçage ;
ammollo – trempage ;
esclusione – sans serrer;
ritardatore di partenza – démarrage différé.
S'habituer à une machine dont le tableau de bord est en allemand ou en turc est facile : il suffit de trouver une traduction et de mémoriser quelques termes. N'oubliez pas non plus les symboles communs à la plupart des machines à laver.
Ajouter un commentaire