Come si scrive "spin" (spin) su una lavatrice in inglese?

Come si scrive "spin" (spin) su una lavatrice in inglese?La maggior parte degli elettrodomestici venduti nei negozi russi ha etichette e istruzioni in russo. Ma ci sono delle eccezioni: spesso la lavatrice automatica più funzionale ed economica è quella con una lingua sconosciuta. In questi casi, il cruscotto è disseminato di termini in inglese, turco o francese. Non scoraggiatevi dall'acquistarla: chiedete semplicemente come sono etichettati i programmi, le opzioni e i cicli di centrifuga in inglese o in un'altra lingua straniera. Il nostro promemoria vi aiuterà.

La parola "squeeze" in diverse lingue

Una lingua sconosciuta sul cruscotto non è motivo di panico. Anche le lavatrici in lingue diverse dal russo sono facili da usare. In primo luogo, le moderne lavatrici automatiche e semiautomatiche hanno funzioni e comandi simili e, in secondo luogo, oltre alle diciture, il cruscotto è spesso contrassegnato da immagini facilmente comprensibili. Ad esempio, l'opzione centrifuga è quasi sempre indicata da un'icona a spirale.

Se la dashboard ha poche icone e molte lettere, dovrai ricorrere al vecchio metodo: la traduzione. Ad esempio, la parola "otzhim" (rotazione) è scritta in diverse lingue come segue:

  • Inglese – "spin";
  • Francese – "rotazione";
  • Tedesco – “spule” o “schleudern”;
  • finlandese – “kierto” o “pyöriminen”;Designazioni inglesi sul selettore
  • Italiano – “centrifuga” o “rotazione”;
  • turco – “dönme”;
  • Polacco – più spesso “wirowanie”.

La centrifuga nelle lavatrici con denominazioni straniere viene scritta come “spin”, “rotation”, “centrifuga” o “wirowanie”.

Se la lavatrice proviene da un paese con un dialetto più esotico, cercate una parola simile o usate un traduttore. In quest'ultimo caso, qualsiasi motore di ricerca vi sarà d'aiuto. In alcuni motori di ricerca non è nemmeno necessario inserire lettere: è sufficiente scattare una foto del termine o dell'intero riquadro.

"Accendi" e "Avvia"

Se si utilizza una lavatrice straniera, è necessario tradurre anche i pulsanti di avvio. Si tratta del pulsante di accensione, che in russo è etichettato come "On/Off". Su un pannello in lingua diversa dal russo, sono possibili altre opzioni:

  • Versione inglese – “Start/Stop” o il più comune “On/Off”;
  • Versione tedesca – “Ein/Aus”;
  • in italiano – “Marchia/Arresto”.

È facile individuare la gradazione della velocità di rotazione sul cruscotto. In russo è indicata con "rpm", in inglese con "RPM", in tedesco con "U/min" e in italiano con "Giri". È anche possibile indovinare i giri al minuto (RPM) dai numeri, disposti in ordine decrescente da 1000-1800 a 0-400.pannello di controllo in tedesco

A volte il cruscotto è diviso in due gruppi: programmi principali e programmi speciali. Sui modelli in lingua inglese, il produttore distingue le modalità utilizzando le parole "main" e "special". Sui cambi automatici in lingua tedesca, la prima opzione è scritta "primar", mentre su quelli in lingua italiana è "base". Nota anche la dicitura "main menu". Questo menu consente di accedere alle impostazioni del cambio automatico. Se il modello è dotato di telecomando, apparirà una scritta simile.

Termini stranieri sui cruscotti delle auto

Per utilizzare appieno la macchina non è sufficiente conoscere la grafia straniera dei pulsanti di rete, del menu principale e del pulsante di selezione. È meglio ampliare il proprio vocabolario memorizzando i programmi e le funzioni di base. Quindi, per usare una lavatrice in inglese, è consigliabile conoscere circa 30 parole, la prima delle quali è "wash". A questa si aggiunge una precisazione:

  • veloce o rapido – accelerato;
  • Intensivo – intensivo;
  • quotidiano – quotidiano;
  • delicato – delicato;
  • easycare – per bucato leggermente sporco;
  • prelavaggio – preliminare;
  • mano – manuale;
  • gentile – morbido;
  • cotone – cotone;
  • sport – sport;
  • supereco – super-eco;
  • scarpe – per calzature.

Il risciacquo è indicato con "risciacquo", se accanto c'è la dicitura "breve" si tratta di un ciclo accelerato, mentre se accanto c'è la dicitura "extra" si tratta di un ciclo extra. L'ammollo è indicato con "ammollo". La centrifuga è spesso chiamata "centrifuga", ma sono comuni anche altre combinazioni:

  • nessuna centrifuga – la centrifuga è disattivata;
  • risciacquo + centrifuga – risciacquo e centrifuga;
  • rotazione delicata – rotazione delicata del tamburo.lavatrice in italiano

Si consiglia inoltre di ricordare il risciacquo ritardato (holdrinse), la funzione di ritardo dell'avvio del programma (startdelay) e della sua fine (holdstop). La parola "drain" significa drenaggio, "easyironing" significa rimozione delle pieghe, "drying" significa attivazione dell'asciugatura e "ecodrumclean" significa pulizia ecologica del cestello.

In tedesco, lavare si dice "waschen". Di conseguenza, il prefisso "vor" significa "prelavaggio", "intensivo" e "schuh" significa "lavaggio delle scarpe". Altre possibili abbreviazioni includono "pflegeleicht" (delicato), "zeitsparen" (economico), "hand", "fein" (delicato) e "misch" (misto). Il risciacquo si scrive "spulen", lo sgocciolamento si scrive "abpumpen" e l'ammollo si scrive "weichspulen". Vale la pena ricordare anche alcune altre abbreviazioni:

  • Knitterschutz – antipiega;
  • Kalt – bassa temperatura;
  • Bugelleicht – appianamento delle pieghe;
  • Trocken – essiccazione;
  • Startzeit – ritardo di avvio.

Quando si utilizza una macchina con "accompagnamento" italiano, sarà utile la traduzione delle seguenti parole:

  • lavaggio – lavaggio principale;
  • pre-lavaggio – programma preliminare;
  • forte lavaggio – lavaggio intensivo;
  • lavaggiorapido – programma espresso;
  • ammorbidente: programma delicato;
  • facile stiratura – eliminazione delle pieghe;
  • asciugatura – ciclo di asciugatura;
  • a mano – lavaggio a mano o lavaggio delicato;
  • risciacqui o trattamenti – risciacquo;
  • ammollo – ammollo;
  • esclusione – senza spremere;
  • ritardatore di partenza – partenza ritardata.

Abituarsi a una lavatrice con un cruscotto in tedesco o turco è facile: basta trovare una traduzione e memorizzare alcuni termini. Non dimenticare nemmeno i simboli comuni alla maggior parte delle lavatrici.

   

Commenti dei lettori

Aggiungi un commento

Ti consigliamo di leggere

Codici di errore della lavatrice