Traduzione dei termini utilizzati sulle lavatrici importate
La maggior parte delle lavatrici sul mercato russo ha etichette in russo. Ma cosa succede se la lavatrice è di vostro gradimento, ma le etichette dei programmi sono in inglese o tedesco, come risciacquo, attesa, prelavaggio, lavaggio all'aperto o lavaggio a secco? Questo non è un motivo per scartare la lavatrice; le traduzioni dei termini più comuni sono disponibili di seguito.
Simboli di base in diverse lingue
Il pulsante più importante di una lavatrice è il pulsante di accensione/spegnimento. Nel pannello Russificato tutto è chiaro, il pulsante è etichettato Acceso/Spento, ma che dire di un'auto straniera? In inglese, un pulsante del genere è etichettato Avvio/Arresto O Acceso/Spento, in tedesco sembra così Ein/Aus, in italiano Marchia/Arresto.
La velocità massima di centrifuga indicata sul pannello, ad esempio 1000 giri/min, è scritta in inglese come RPM, in tedesco come U/min e in italiano come Giri.
Inoltre, le etichette del pannello possono essere suddivise in diversi gruppi, come le modalità base e quelle speciali (aggiuntive). In inglese, queste sono indicate come "main" e "special". In tedesco, la parola inglese "main" è indicata come "Primar", mentre in italiano è "base". Le lavatrici con comandi elettronici possono avere una funzione "main menu", che si riferisce al menu principale visualizzato sul display. Le lavatrici esclusive con telecomando avranno anche un pulsante "main menu" sul pannello di controllo.
Modalità e funzioni della macchina nella traduzione
La maggior parte dei termini sul pannello di controllo della lavatrice si riferisce alle modalità e alle funzioni di lavaggio. Alcuni modelli possono avere fino a 20 programmi di lavaggio. Tra le macchine straniere, le più diffuse sono le lavatrici con pannelli di controllo in inglese, tedesco e italiano. Ecco una traduzione delle modalità e delle funzioni comuni.
Traduzione dei termini inglesi:
- lavare – lavare (lavaggio);
- prelavaggio – lavaggio preliminare (primario);
- Lavaggio intensivo – lavare intensamente;
- lavaggio rapido – lavaggio veloce (espresso);
- lavaggio a mano (lavaggio principale) – manuale;
- lavaggio delicato – attento;
- lavaggio quotidiano – quotidiano;
- super eco wash – super eco-wash;
- lavaggio delicato – delicato;
- lavare le scarpe – lavare le scarpe;
- easy care – facile da curare, che prevede il lavaggio di capi leggermente sporchi;
- risciacquare – risciacquo;
- risciacquo breve – risciacquo breve;
- risciacquo extra
- cura all'aperto – ristoro;
- ammollo – il processo di ammollo;
- rotazione – il processo di spremitura;
- nessuna rotazione — nessuna rotazione;
- esclusione spin – annulla la rotazione;
- risciacquo + centrifuga – risciacquo + centrifuga;
- centrifuga delicata — centrifuga delicata;
- ritardo avvio (hold) – ritarda l'avvio;
- acqua più – “Acqua +” – consumo di più acqua durante il lavaggio e il risciacquo;
- scarico – drenaggio dell'acqua;
- stiratura facile – funzione stiratura;
- essiccazione – essiccazione;
- eco drum clean – pulizia ecologica del tamburo;
- hold stop – ritarda la fine del programma;
- tenere risciacquare – tenere risciacquare.
Traduzione dei termini dal tedesco:
- Waschen – lavaggio;
- Pflegeleicht: modalità di lavaggio delicato;
- Vorwasche — prelavaggio;
- Lavaggio intensivo – lavaggio intensivo;
- Waschen Schuh – lavare le scarpe;
- Zeit sparen – economico (lavaggio rapido);
- Lavaggio a mano – lavaggio a mano;
- Lavaggio fine – lavaggio delicato (ad esempio, modalità Fine 30)0, Fein 400, Fein 600);
Nota: nella maggior parte dei casi, le modalità Lavaggio fine e Lavaggio a mano sono le stesse. - Mischwasche – lavaggio misto;
- Abpumpen — scaricare l'acqua dal serbatoio;
- Knitter schutz - protezione contro le rughe;
- Flecken - traduzione letterale "spot";
- Kalt — lavaggio con acqua fredda;
- Spulen – processo di risciacquo;
- Bugelleicht — stiratura leggera;
- Schleudern – strizzare;
- Weichspulen (einweichen) – il processo di ammollo;
- Kurz schleudern – rotazione veloce;
- Ohne schleudern: annulla il giro;
- Spulen + Schleudern – risciacquo + centrifuga;
- Schleudern drehzahl – velocità di centrifuga;
- spul stop – interruzione del risciacquo;
- leicht bugeln – stiratura facile;
- All'aperto – ristoro;
- Trocken – essiccazione;
- Startzeit – ritardo del programma.
Traduzione dei simboli italiani:
- lavaggio – washing;
- pre-lavaggio – pre-wash;
- forte lavaggio – lavaggio intensivo;
- lavaggio rapido – lavaggio rapido;
- ammorbidente — regime morbido;
- lavaggio a mano – lavaggio a mano;
- risciacqui — risciacquo;
- trattamenti – risciacquo con balsamo;
- centrifuga – filatura;
- ammollo – ammollo;
- Exclusione – annulla giro;
- facile stiratura (Stira meno) – stiratura facile;
- Asciugatura – drying;
- Ritardatore di partenza – ritardo del programma.
Importante! Molte lavatrici, oltre alle etichette, riportano anche dei simboli che possono essere utilizzati per identificare la modalità e la funzione.
Nell'articolo sono descritti tutti i simboli che possono essere presenti sul pannello di controllo. Segnali sulla lavatrice.
Nomi dei tessuti in diverse lingue
Oltre ai termini elencati sopra, il pannello di controllo della lavatrice contiene anche informazioni sul tipo e sul colore del tessuto. Ogni tessuto richiede un ciclo di lavaggio specifico, quindi è importante conoscere la traduzione di questi termini nelle diverse lingue.
Nomi dei tessuti in inglese:
- Cotone – cotone;
- Sintetico – sintetico;
- cose delicate – cose delicate;
- cose colorate – cose colorate;
- cose scure (tessuto) – cose scure;
- Tessuto resistente – tessuto durevole;
- Seta – seta;
- Lana – lana;
- Jeans – jeans;
- abbigliamento sportivo – abbigliamento sportivo;
- mescolare le cose – cose miste.
Nomi tedeschi dei tessuti:
- baumwolle – cotone;
- synthetik – sintetici;
- fein – tessuto delicato;
- Bunt – cose colorate;
- cose scure (tessuto) – cose scure;
- koch – tessuto resistente;
- seide – prodotti di seta;
- wolle – articoli di lana;
- jeans – jeans;
- sportkleidung – abbigliamento sportivo;
- mischgewebe – tessuti misti.
Nomi dei tessuti in italiano:
- cotone – cotone;
- sintetico – sintetico;
- delicato tessuto – cose delicate;
- roba colorata – cose colorate;
- camicia – shirt;
- cose scure – cose scure (tessuto);
- Resistente tessuto – tessuto durevole;
- seta – prodotti di seta;
- lana – cose di lana;
- jeans – jeans;
- sportivo – abbigliamento sportivo;
- tessuto misto – mixed fabrics.
Esempi di auto importate con designazioni straniere
In Russia, esiste un fiorente mercato di lavatrici usate provenienti da Europa e America, con marchi come Bosch, Miele, Samsung, Siemens, Indesit e altri. La documentazione tecnica di queste macchine è solitamente mancante. Anche se disponibile, non è tradotta in russo. Persino il pannello di controllo non è tradotto in russo, il che lascia la maggior parte dei consumatori russi confusi. Ecco alcuni esempi specifici di marchi di lavatrici che dispongono di un pannello di questo tipo.
Samsung WF1124ZAC

Hoover DYSM 81340

Indesit PWE 8148

Infine, vale la pena notare che possono esistere molti termini per la stessa modalità di lavaggio. Questi termini possono essere etichettati in modo diverso a seconda del modello. Ad esempio, le modalità principali possono essere etichettate in tre modi diversi: principale, base e primaria. Se non hai trovato quello che cercavi nel nostro articolo, prova a utilizzare un qualsiasi traduttore online. Tuttavia, i traduttori non forniscono definizioni per i termini. Ad esempio, la parola italiana "trattamenti" si traduce letteralmente come "elaborazione", mentre la parola inglese "outdoor" si traduce letteralmente come "rinfrescante".
Come decifrare queste parole quando applicate alle modalità di funzionamento di una lavatrice è un grande interrogativo. Si può fare un'analogia e confrontare l'immagine di un pannello di controllo di una lavatrice in lingua russa con una in lingua straniera. Solo allora scritte poco chiare come "main", "trattamenti" e "outdoor" acquisiranno un significato chiaro.
Interessante:
11 commenti dei lettori
Titoli
Riparazione lavatrice
Per gli acquirenti
Per gli utenti
Lavastoviglie







Eccone un altro in tedesco:
flecken - una macchia, credo sia per i vestiti sporchi.
Grazie per la traduzione, tanti auguri!
"Extra" cosa significa?
Grazie per l'aiuto!
Ho trovato tutte le risposte alle mie domande. Grazie mille!
Grazie!
Cosa significa RH quando si imposta il ciclo di centrifuga per i capi in lana?
Cosa significa la modalità mix su una lavatrice LG?
Grazie per il post
La mia lavatrice AEG ha un'etichetta blu che dice "Lana lavabile a mano". Le istruzioni specificano anche che si tratta di un marchio di certificazione della Woolmark Company e che il colore è blu. Ho trovato su Google Immagini che ci sono anche etichette grigie e verdi. Cosa significa il colore dell'etichetta?
Avviamento Ford in una macchina Husqvarna