Traducerea termenilor utilizați pe mașinile de spălat importate

panoul mașinii de spălatMajoritatea mașinilor de spălat de pe piața rusă au etichete în limba rusă. Dar dacă vă place mașina, dar etichetele programelor sunt în engleză sau germană, cum ar fi clătire, menținere, pre-spălare, exterior sau schleudern? Acesta nu este un motiv pentru a respinge mașina de spălat; traducerile celor mai comuni termeni sunt disponibile mai jos.

Simboluri de bază în diferite limbi

Cel mai important buton de la o mașină de spălat este butonul de pornire/oprire. Pe panoul rusificat totul este clar, butonul este etichetat Pornit/Oprit, dar cum rămâne cu o mașină străină? În engleză, un astfel de buton este etichetat Pornire/Oprire sau Pornit/Oprit, în germană arată așa Australia, în italiană Marchia/Arestare.

Viteza maximă de centrifugare indicată pe panou, de exemplu, 1000 rpm, este scrisă ca RPM în engleză, U/min în germană și Giri în italiană.

În plus, etichetele panoului pot fi împărțite în mai multe grupuri, cum ar fi modurile de bază și cele speciale (suplimentare). În limba engleză, acestea sunt denumite „main” și „special”. În limba germană, cuvântul englezesc „main” este denumit „Primar”, în timp ce în limba italiană este „base”. Mașinile de spălat cu comenzi electronice pot avea o funcție de „meniu principal”, care se referă la meniul principal afișat pe ecran. Mașinile exclusive cu telecomandă vor avea, de asemenea, un buton „meniu principal” pe panoul de control.

Moduri și funcții ale mașinii în traducere

Majoritatea termenilor de pe panoul de control al mașinii de spălat se referă la modurile și funcțiile de spălare. Unele modele pot avea până la 20 de programe de spălare. Printre mașinile străine, cele mai frecvente sunt mașinile de spălat cu panouri de control în engleză, germană și italiană. Iată o traducere a modurilor și funcțiilor comune.

Traducerea termenilor englezi:

  • a spăla – a spăla (a spăla);
  • pre-spălare – spălare preliminară (primară);
  • Spălare intensivă – spălare intensivă;
  • spălare rapidă (quick) – spălare rapidă (express);
  • spălare manuală (spălare principală) – manuală;
  • spălare delicată – cu atenție;
  • spălare zilnică – zilnic;
  • spălare super eco – spălare super eco;
  • spălare delicată – delicat;
  • spălarea pantofilor – spălarea pantofilor;
  • îngrijire ușoară – îngrijire ușoară, care implică spălarea articolelor ușor murdare;
  • clătire – clătire;
  • clătire scurtă – clătire scurtă;
  • clătire suplimentară
  • îngrijire în aer liber – împrospătare;
  • a înmuia – procesul de înmuiere;
  • a roti – procesul de stoarcere;
  • no spin — fără rotire;
  • excludere a rotirii – anulează rotirea;
  • clătire + centrifugare – clătire + centrifugare;
  • spin gentle — rotire delicată;
  • întârziere pornire (menținere) – întârzie pornirea;
  • apă plus – „Apă +” – consum de mai multă apă în timpul spălării și clătirii;
  • scurgere – scurgerea apei;
  • călcare ușoară – funcție de călcare;
  • uscare – uscare;
  • curățare ecologică a tamburului – curățare ecologică a tamburului;
  • menținere oprire – întârziere a sfârșitului programului;
  • clătire menținere – clătire menținere.

Traducerea termenilor din germană:

  • Waschen – a spăla;
  • Pflegeleicht — mod de spălare delicată;
  • Vorwasche — pre-spălare;
  • Intensive waschen – spălare intensivă;
  • Waschen Schuh – spălarea pantofilor;
  • Zeit sparen – economic (spălare rapidă);
  • Spălare manuală – spălare manuală;
  • Spălare fină – spălare delicată (de exemplu, modurile Fine 30)0, Fein 400, Fein 600);
    Notă: În majoritatea cazurilor, modurile Spălare fină și Spălare manuală sunt aceleași.
  • Mischwasche – spălare mixtă;
  • Abpumpen — golește apa din rezervor;
  • Protecție pentru tricotat - protecție împotriva cutelor;
  • Flecken - traducere literală „spot”;
  • Kalt — spălare cu apă rece;
  • Spulen – proces de clătire;
  • Bugelleicht — călcare ușoară;
  • Schleudern – stoarcere;
  • Weichspulen (einweichen) – procesul de înmuiere;
  • Kurz schleudern – rotire rapidă;
  • Ohne schleudern – anulați rotirea;
  • Spulen + Schleudern – clătire + centrifugare;
  • Schleudern drehzahl – viteza de centrifugare;
  • spul stop – întrerupe clătirea;
  • leicht bugeln – călcat ușor;
  • În aer liber – răcoritoare;
  • Uscare uscată;
  • Startzeit – întârziere program.

Traducerea simbolurilor italiene:

  • lavaggio – spălare;
  • pre-lavaggio – pre-spălare;
  • forte lavaggio – spălare intensivă;
  • lavaggio rapido – spălare rapidă;
  • ammorbidente — regim moale;
  • lavaggio a mano – spălare manuală;
  • risciacqui — clătire;
  • tratamente – clătire cu balsam;
  • centrifugă – filare;
  • ammollo – înmuiere;
  • Excludere – anulare rotire;
  • facile stiratura (Stira meno) – calcat usor;
  • Asciugatură – uscare;
  • Ritardatore di partenza – întârziere program.

Important! Multe mașini de spălat, pe lângă etichete, au simboluri care pot fi folosite și pentru a identifica modul și funcția.

Toate simbolurile pe care le poate conține panoul de control sunt descrise în articol. Semne pe mașina de spălat.

Numele țesăturilor în diferite limbi

Pe lângă termenii enumerați mai sus, panoul de control al mașinii de spălat conține și informații despre tipul și culoarea țesăturii. Fiecare țesătură necesită un ciclu de spălare specific, așa că este important să cunoașteți traducerile acestor termeni în diferite limbi.

Denumiri de țesături în engleză:

  • Bumbac – bumbac;
  • Sintetic – sintetic;
  • lucruri delicate – lucruri delicate;
  • lucruri colorate – lucruri colorate;
  • lucruri întunecate (țesătură) – lucruri întunecate;
  • Material rezistent – ​​material durabil;
  • Mătase – mătase;
  • Lână – lână;
  • Blugi – blugi;
  • haine sport – îmbrăcăminte sport;
  • a amesteca lucruri – lucruri amestecate.

Denumiri germane de țesături:

  • baumwolle – bumbac;
  • sintetic – sintetice;
  • fein – țesătură delicată;
  • Bunt – lucruri colorate;
  • lucruri întunecate (țesătură) – lucruri întunecate;
  • koch – material rezistent;
  • seide – produse din mătase;
  • lână – articole din lână;
  • blugi – blugi;
  • sportkleidung – îmbrăcăminte sport;
  • mischgewebe – țesături amestecate.

Denumiri de țesături în italiană:

  • cotone – bumbac;
  • sintetic – sintetic;
  • delicato tessuto – lucruri delicate;
  • roba colorata – lucruri colorate;
  • camicia – cămașă;
  • cose scure – lucruri întunecate (țesătură);
  • Resistente tessuto – material durabil;
  • seta – produse din mătase;
  • lană – lucruri de lână;
  • blugi – blugi;
  • sportivo – îmbrăcăminte sport;
  • tessut misto – țesături mixte.

Exemple de mașini importate cu denumiri străine

În Rusia, există o piață înfloritoare pentru mașinile de spălat second-hand din Europa și America, inclusiv mărci precum Bosch, Miele, Samsung, Siemens, Indesit și altele. Documentația tehnică pentru aceste mașini lipsește de obicei. Chiar dacă documentația este disponibilă, aceasta nu este tradusă în limba rusă. Nici măcar panoul de control nu este tradus în limba rusă, ceea ce îi lasă pe majoritatea consumatorilor ruși confuzi. Iată câteva exemple specifice de mărci de mașini de spălat care au un astfel de panou.

Samsung WF1124ZAC

Panoul mașinii de spălat Samsung

Hoover DYSM 81340

Panou de control al mașinii de spălat Hoover

Indesit PWE 8148

Panoul mașinii de spălat Indesit

În cele din urmă, merită menționat faptul că pot exista mulți termeni pentru același mod de spălare. Acești termeni pot fi etichetați diferit în funcție de model. De exemplu, modurile principale pot fi etichetate în trei moduri diferite: principal, de bază și primar. Dacă nu ați găsit ceea ce căutați în articolul nostru, încercați să utilizați orice traducător online. Cu toate acestea, traducătorii nu oferă definiții pentru cuvinte. De exemplu, cuvântul italian „trattamenti” se traduce literal prin „procesare”, în timp ce cuvântul englezesc „outdoor” se traduce literal prin „revigorare”.

Cum să descifrezi aceste cuvinte atunci când sunt aplicate modurilor mașinii de spălat este o mare întrebare. Se poate face o analogie și compara imaginea unui panou de control al mașinii de spălat în limba rusă cu unul în limba străină. Abia atunci inscripțiile obscure precum „principal”, „tractamenti” și „exterior” vor dobândi un sens clar.

   

11 comentarii ale cititorilor

  1. Furnica Gravatar Furnică:

    Iată încă una germană:
    flecken - o pată, cred că e de la hainele murdare.

  2. Gravatar Vladimir Vladimir:

    Mulțumesc pentru traducere, toate cele bune!

  3. Gravatar Anonim Anonim:

    „Suplimentar”, ce înseamnă?

  4. Gravatar Sergey Serghei:

    Vă mulțumim pentru ajutor!

  5. Gravatar Julia Iulia:

    Am găsit toate răspunsurile la întrebările mele. Mulțumesc foarte mult!

  6. Gravatar Lena Lena:

    Mulțumesc!

  7. Gravatar Natalie Natalie:

    Ce înseamnă RH atunci când setează ciclul de centrifugare pentru articolele din lână?

  8. Gravatar Natalia Natalia:

    Ce înseamnă modul mixt la o mașină de spălat LG?

  9. Gravatar Anonim Anonim:

    Mulțumesc pentru postare

  10. Gravatar Alex Alex:

    Mașina mea de spălat AEG are o etichetă albastră pe care scrie „Lână se poate spăla manual”. Instrucțiunile menționează, de asemenea, că aceasta este o marcă de certificare de la Woolmark Company, iar culoarea este albastră. Am găsit pe Google Images că există și etichete gri și verzi. Ce înseamnă culoarea etichetei?

  11. Gravatar Alex Alex:

    Ford Start într-o mașină Husqvarna

Adaugă un comentariu

Vă recomandăm să citiți

Coduri de eroare ale mașinii de spălat