Како се преводи „Центрфуга“ на машини за прање веша
Енглески језик је лингва франка међународне комуникације, који многи уче у школи. Приликом куповине кућних апарата означених на овом језику, чини се да проблеми са преводом не би требало да буду проблем. Не може бити једноставније узети речник и пронаћи превод за, рецимо, реч „Spin“ (центрифуга), која се често појављује на контролној табли машине за прање веша. Тешкоћа лежи у чињеници да технички термини обично нису присутни у колоквијалним речницима. Стога је вредно направити сопствени речник симбола. Хајде да сазнамо који су термини најчешћи и како се преводе са енглеског.
Који режим је означен као „Спин“?
На руском, реч „Spin“ значи „вртење“. Термин се обично налази близу дугмета за покретање спина или контроле брзине. У неким случајевима, пре речи Spin могу постојати додатне ознаке. Шта то значи:
не – без режима центрифуге;
испира – испирање и предење;
нежан – деликатан поступак.
Важно! Понекад ћете на свом уређају видети израз „Искључивање центрифуге“. Налази се на предњој плочи, близу контролног дугмета. Притиском на њега онемогућићете циклус центрифуге.
Остали енглески термини
Енглески термини се односе на програме и додатне опције рада. Ако модел има велики број режима, понекад и десетине, разумевање нијанси његовог рада може бити тешко. Домаћице би требало да имају при руци мали речник термина и команди. Ево листе енглеских фраза које се могу појавити на увезеним машинама за прање веша:
„Прање“ је позната реч за прање. Понекад се допуњује другим терминима: „интензивно“, „деликатно“ или „нежно“, „ручно“ и „брзо“ или „брзо“.
Супер еко прање – налази се на моделима који укључују опцију супер еко прања.
Намакање – намакање.
Претпрање – режим претходног прања.
Rinse – у преводу са енглеског значи испирање, у комбинацији са речју short значи „брзо испирање“, са extra – „додатно испирање“.
Вода плус – дословно значи „вода плус“, покреће режим повећане потрошње воде.
Прање ципела – ознака програма за ципеле.
Лако одржавање – режим за прање благо запрљаног веша.
Нега на отвореном – може се превести на руски као „освежење“.
Одлагање старта – одложени старт.
Задржај стоп – одложите завршетак програма прања.
Задржавање испирања – одложени почетак испирања.
Сушење – опција сушења.
Лако пеглање – лако глачање.
Испуштање – почиње испуштање воде.
Еколошко чишћење бубња – значи додатну опцију за еколошки прихватљиво чишћење бубња.
Наведени термини су довољни власнику који говори енглески језик да правилно подеси циклусе прања. Ово је неопходно за ефикасно чишћење. Штавише, дуговечност машине за прање веша зависи од правилног рада.
Додај коментар