Paano mo binabaybay ang "spin" sa isang washing machine sa Ingles?
Karamihan sa mga gamit sa bahay na ibinebenta sa mga tindahan ng Russia ay may mga label at tagubilin sa wikang Russian. Ngunit may mga pagbubukod-kadalasan ang pinaka-functional at cost-effective na awtomatikong washing machine ay isa na may hindi pamilyar na wika. Sa ganitong mga kaso, ang dashboard ay puno ng mga termino sa English, Turkish, o French. Huwag ipagpaliban ang pagbili nito—itanong lang kung paano nilagyan ng label ang mga programa, opsyon, at spin cycle sa English o ibang wikang banyaga. Makakatulong ang aming cheat sheet.
Ang salitang "squeeze" sa iba't ibang wika
Ang isang hindi pamilyar na wika sa dashboard ay hindi isang dahilan para mag-panic. Madali din ang mga washing machine sa mga wikang hindi Ruso. Una, ang mga modernong awtomatiko at semi-awtomatikong makina ay may magkatulad na mga tampok at kontrol, at pangalawa, bilang karagdagan sa mga salita, ang pambalot ay madalas na minarkahan ng mga larawang madaling maunawaan. Halimbawa, ang opsyon sa pag-ikot ay halos palaging ipinapahiwatig ng isang spiral icon.
Kung ang dashboard ay may kaunting mga icon at maraming mga titik, kakailanganin mong gumamit ng makalumang paraan—pagsasalin. Halimbawa, ang salitang "otzhim" (spin) ay nakasulat sa iba't ibang wika tulad ng sumusunod:
Ingles – "spin";
Pranses – "pag-ikot";
Aleman - "spule" o "schleudern";
Finnish – “kierto” o “pyöriminen”;
Italyano - "centrifuga" o "rotazione";
Turkish – “dönme”;
Polish – mas madalas “wirowanie”.
Ang pag-ikot sa mga washing machine na may mga dayuhang pagtatalaga ay nakasulat bilang "spin", "rotation", "centrifuga" o "wirowanie".
Kung ang washing machine ay nagmula sa isang bansang may mas kakaibang diyalekto, maghanap ng katulad na kaugnay na salita o gumamit ng tagasalin. Sa huling kaso, makakatulong ang anumang search engine. Sa ilang mga search engine, hindi mo na kailangan pang maglagay ng mga titik—sapat na para kumuha ng larawan ng termino o ng buong panel.
"I-on" at "Simulan"
Kapag gumagamit ng dayuhang washing machine, kakailanganin mo ring isalin ang mga start button. Ito ay tumutukoy sa power button, na sa Russian ay may label na "On/Off." Sa panel na hindi Russian-language, posible ang iba pang mga opsyon:
English na bersyon – “Start/Stop” o ang mas karaniwang “On/Off”;
Bersyon ng Aleman - "Ein/Aus";
sa Italyano – “Marchia/Arresto”.
Madaling makita ang gradasyon ng bilis ng pag-ikot sa dashboard. Sa Russian, itinalaga ito bilang "rpm," sa English bilang "RPM," sa German bilang "U/min," at sa Italian bilang "Giri." Maaari mo ring hulaan ang RPM sa pamamagitan ng mga numero, na nakaayos sa pababang pagkakasunud-sunod mula 1000-1800 hanggang 0-400.
Minsan ang dashboard ay nahahati sa dalawang grupo: mga pangunahing programa at mga espesyal. Sa mga modelong English-language, ang tagagawa ay nakikilala sa pagitan ng mga mode gamit ang mga salitang "pangunahing" at "espesyal." Sa mga awtomatikong pagpapadala sa wikang Aleman, ang unang opsyon ay nakasulat na "primar," habang sa mga wikang Italyano, ito ay "base." Tandaan din ang pariralang "pangunahing menu." Ina-access ng menu na ito ang mga setting ng awtomatikong paghahatid. Kung ang modelo ay may remote control, isang katulad na inskripsiyon ang lilitaw dito.
Mga dayuhang termino sa mga dashboard ng kotse
Ang pag-alam sa dayuhang spelling ng mga button ng network, ang pangunahing menu, at ang spin button ay hindi sapat upang ganap na mapatakbo ang makina. Mas mainam na palawakin ang iyong bokabularyo sa pamamagitan ng pagsasaulo ng mga pangunahing programa at pag-andar. Kaya, upang gumamit ng washing machine sa Ingles, ipinapayong malaman ang tungkol sa 30 salita, ang una ay "hugasan." Ang isang paglilinaw ay idinagdag dito:
mabilis o mabilis - pinabilis;
Intensive – intensive;
araw-araw - araw-araw;
maselan – maselan;
easycare – para sa paglalaba na medyo marumi;
prewash – paunang;
kamay - manwal;
banayad – malambot;
koton - koton;
isport – isport;
supereco – super-eco;
sapatos – para sa sapatos.
Ang banlawan ay ipinahiwatig ng "banlawan," kung ang "maikli" ay nasa tabi nito, ito ay isang pinabilis na ikot, at kung ang "dagdag" ay nasa tabi nito, ito ay isang karagdagang ikot. Ang pagbabad ay ipinahiwatig ng "babad." Ang pag-ikot ay madalas na tinatawag na "iikot," ngunit ang mga kumbinasyon ay karaniwan:
walang spin – hindi pinagana ang spin;
banlawan +spin – pagbabanlaw at pag-ikot;
banayad na pag-ikot – banayad na pag-ikot ng tambol.
Inirerekomenda din na tandaan ang naantalang banlawan (holdrinse), ang function ng pagkaantala sa pagsisimula ng programa (startdelay) at ang pagtatapos nito (holdstop). Ang salitang "drain" ay nangangahulugang drainage, "easyironing" ay nangangahulugan ng pagtanggal ng mga creases, ang "drying" ay nangangahulugang pag-activate ng drying, at ang "ecodrumclean" ay nangangahulugang eco-friendly na paglilinis ng drum.
Sa German, ang paghuhugas ay "waschen." Alinsunod dito, ang prefix na "vor" ay nangangahulugang "pre-wash," "intensive," at "schuh" ay nangangahulugang "shoe wash." Kabilang sa iba pang posibleng pagdadaglat ang "pflegeleicht" (maselan), "zeitsparen" (matipid), "kamay," "fein" (maselan), at "misch" (halo-halong). Ang pagbabanlaw ay nakasulat bilang "spulen," ang draining ay "abpumpen," at ang pagbabad ay "weichspulen." Ito rin ay nagkakahalaga ng pag-alala ng ilang iba pang mga pagdadaglat:
Knitterschutz – walang kulubot;
Kalt - mababang temperatura;
Bugelleicht – pinapakinis ang mga fold;
Trocken – pagpapatuyo;
Startzeit - simulan ang pagkaantala.
Kapag gumagamit ng makina na may Italian "accompaniment", ang pagsasalin ng mga sumusunod na salita ay magiging kapaki-pakinabang:
lavaggio – pangunahing hugasan;
pre-lavaggio – paunang programa;
forte lavaggio – masinsinang paghuhugas;
lavaggiorapido – express program;
ammorbidente - banayad na programa;
facile stiratura - pag-aalis ng mga fold;
asciugatura - ikot ng pagpapatayo;
a mano – hugasan ng kamay o maselan na hugasan;
risciacqui o trattamenti - pagbabanlaw;
ammollo – pagbababad;
esclusione - nang hindi pinipiga;
ritardatore di partenza – naantalang simula.
Madaling masanay sa makina na may dashboard sa German o Turkish – maghanap lang ng pagsasalin at kabisaduhin ang ilang termino. Huwag kalimutan ang mga simbolo na karaniwan sa karamihan ng mga washing machine, alinman.
Magdagdag ng komento