Çamaşır makinesinde "spin" kelimesi İngilizcede nasıl yazılır?

Çamaşır makinesinde "spin" kelimesi İngilizcede nasıl yazılır?Rusya'daki mağazalarda satılan çoğu ev aletinin etiketleri ve talimatları Rusçadır. Ancak istisnalar da vardır; genellikle en işlevsel ve uygun maliyetli otomatik çamaşır makineleri, yabancı bir dilde olanlardır. Bu gibi durumlarda, gösterge paneli İngilizce, Türkçe veya Fransızca terimlerle doludur. Satın almaktan çekinmeyin; programların, seçeneklerin ve sıkma döngülerinin İngilizce veya başka bir yabancı dilde nasıl etiketlendiğini sorun. Özet bilgi sayfamız yardımcı olacaktır.

"Sıkmak" kelimesinin farklı dillerdeki anlamı

Gösterge panelindeki yabancı bir dil paniğe sebep olmaz. Rusça olmayan dillerdeki çamaşır makinelerini kullanmak da kolaydır. İlk olarak, modern otomatik ve yarı otomatik makineler benzer özelliklere ve kontrollere sahiptir ve ikincisi, kelimelerin yanı sıra, kasa genellikle kolay anlaşılır resimlerle işaretlenmiştir. Örneğin, sıkma seçeneği neredeyse her zaman spiral bir simgeyle gösterilir.

Gösterge panelinde az sayıda simge ve çok sayıda harf varsa, eski usul çeviri yöntemine başvurmanız gerekecektir. Örneğin, "otzhim" (döndür) kelimesi farklı dillerde şu şekilde yazılır:

  • İngilizce – "döndürmek";
  • Fransızca – "dönme";
  • Almanca – “spule” veya “schleudern”;
  • Fince – “kierto” veya “pyöriminen”;Seçici üzerindeki İngilizce tanımlar
  • İtalyanca – “santrifüj” veya “rotazione”;
  • Türkçe – “dönme”;
  • Lehçe – daha sıklıkla “wirowanie”.

Yabancı markalı çamaşır makinelerinde sıkma işlemi “spin”, “rotation”, “centrifuga” veya “wirowanie” olarak yazılır.

Çamaşır makinesi daha egzotik bir lehçeye sahip bir ülkeden geliyorsa, benzer bir kelime arayın veya bir çevirmen kullanın. İkinci durumda, herhangi bir arama motoru yardımcı olacaktır. Bazı arama motorlarında harf girmenize bile gerek kalmaz; terimin veya tüm panelin fotoğrafını çekmeniz yeterlidir.

"Aç" ve "Başlat"

Yabancı bir çamaşır makinesi kullanıyorsanız, başlatma düğmelerini de çevirmeniz gerekecektir. Bu, Rusça'da "Açık/Kapalı" olarak etiketlenen güç düğmesidir. Rusça olmayan bir panelde başka seçenekler de mevcuttur:

  • İngilizce versiyonu – “Başlat/Durdur” veya daha yaygın olanı “Aç/Kapat”;
  • Almanca versiyonu – “Ein/Aus”;
  • İtalyanca'da “Marchia/Arresto”.

Gösterge panelindeki sıkma hızı kademesini fark etmek kolaydır. Rusçada "rpm", İngilizcede "RPM", Almancada "U/min" ve İtalyancada "Giri" olarak gösterilir. Ayrıca, 1000-1800 ile 0-400 arasında azalan sırada düzenlenmiş sayılara bakarak da RPM'yi tahmin edebilirsiniz.Almanca kontrol paneli

Gösterge paneli bazen iki gruba ayrılır: birincil programlar ve özel programlar. İngilizce modellerde, üretici modları "ana" ve "özel" kelimelerini kullanarak ayırır. Almanca otomatik şanzımanlarda ilk seçenek "primar", İtalyanca otomatik şanzımanlarda ise "base" olarak yazılır. Ayrıca "ana menü" ifadesine de dikkat edin. Bu menü, otomatik şanzıman ayarlarına erişim sağlar. Modelde uzaktan kumanda varsa, üzerinde benzer bir yazı görünecektir.

Araba gösterge panellerindeki yabancı terimler

Makineyi tam anlamıyla çalıştırmak için ağ butonlarının, ana menünün ve spin tuşunun yabancı yazılışını bilmek yeterli değildir. Temel programları ve fonksiyonları ezberleyerek kelime dağarcığınızı genişletmeniz daha iyi olur. Yani İngilizce'de çamaşır makinesini kullanmak için yaklaşık 30 kelime bilmeniz önerilir; bunlardan ilki "wash" kelimesidir. Buna bir de açıklama eklenmiştir:

  • hızlı veya çabuk – hızlandırılmış;
  • Yoğun – yoğun;
  • günlük – günlük;
  • narin – hassas;
  • kolay bakım – hafif kirli çamaşırlar için;
  • ön yıkama – ön;
  • el – manuel;
  • nazik – yumuşak;
  • pamuk – pamuk;
  • spor – spor;
  • süpereko – süper-eko;
  • ayakkabılar – ayakkabı için.

Durulama, "durulama" ile gösterilir; yanında "kısa" varsa hızlandırılmış bir döngüdür; yanında "ekstra" varsa ekstra bir döngüdür. Islatma ise "ıslatma" ile gösterilir. Sıkma genellikle "spin" olarak adlandırılır, ancak kombinasyonları da yaygındır:

  • dönüş yok – dönüş devre dışıdır;
  • durulama + sıkma – durulama ve sıkma;
  • yumuşak dönüş – davulun yumuşak dönüşü.İtalyanca çamaşır makinesi

Ayrıca, gecikmeli durulama (holdrinse), programın başlamasını geciktirme (startdelay) ve sonunu geciktirme (holdstop) fonksiyonunu da hatırlamanız önerilir. “Drain” kelimesi drenaj anlamına gelir, “easyironing” kırışıklıkları giderme anlamına gelir, “drying” kurutmayı etkinleştirme anlamına gelir ve “ecodrumclean” ise tamburun çevre dostu temizliği anlamına gelir.

Almanca'da yıkama kelimesi "waschen" olarak yazılır. Buna göre, "vor" öneki "ön yıkama", "yoğun" ve "schuh" "ayakkabı yıkama" anlamına gelir. Diğer olası kısaltmalar arasında "pflegeleicht" (narin), "zeitsparen" (ekonomik), "el", "fein" (narin) ve "misch" (karışık) bulunur. Durulama "spulen", süzme "abpumpen" ve ıslatma "weichspulen" olarak yazılır. Ayrıca birkaç kısaltmayı daha hatırlamakta fayda var:

  • Knitterschutz – kırışmaz;
  • Kalt – düşük sıcaklık;
  • Bugelleicht – kıvrımları düzeltme;
  • Trocken – kurutma;
  • Startzeit – başlama gecikmesi.

İtalyanca "eşlik" kelimesini içeren bir makine kullanırken aşağıdaki sözcüklerin çevirisi faydalı olacaktır:

  • lavaggio – ana yıkama;
  • lavaggio öncesi – ön program;
  • forte lavaggio – yoğun yıkama;
  • lavaggiorapido – ekspres program;
  • ammorbidente - nazik program;
  • facile stiratura – kıvrımların ortadan kaldırılması;
  • asciugatura – kurutma döngüsü;
  • a mano – elde yıkama veya hassas yıkama;
  • risciacqui veya trattamenti - durulama;
  • ammollo – ıslatma;
  • esclusione – sıkmadan;
  • ritardatore di partenza – gecikmeli başlatma.

Almanca veya Türkçe gösterge panelli bir makineye alışmak kolaydır; sadece bir çeviri bulup birkaç terimi ezberleyin. Çoğu çamaşır makinesinde ortak olan sembolleri de unutmayın.

   

Okuyucuların yorumları

Yorum ekle

Okumanızı öneririz

Çamaşır makinesi hata kodları